Diskuse:Blitz und Donner: Porovnání verzí
m |
|||
Řádek 36: | Řádek 36: | ||
tak už jsem zjistil jak to je. Originální verze je německá (byť autor je Američan), anglická vyšla později a věci, které jsou v tvém překladu oproti německé verzi navíc, si přidala firma Rio Grande Games (vydavatel anglické verze). Souhlasím s tím, že jsou to dobré vysvětlující doplňky, a tedy z hlediska úplnosti pravidel zcela v pořádku. | tak už jsem zjistil jak to je. Originální verze je německá (byť autor je Američan), anglická vyšla později a věci, které jsou v tvém překladu oproti německé verzi navíc, si přidala firma Rio Grande Games (vydavatel anglické verze). Souhlasím s tím, že jsou to dobré vysvětlující doplňky, a tedy z hlediska úplnosti pravidel zcela v pořádku. | ||
Ahoj, | |||
:o) super. |
Aktuální verze z 17. 2. 2007, 13:57
Ahoj,
mohl bys mi prosím sdělit, odkud pocházejí následující pravidla, např.:
Když je karta zahrána v průběhu tahu a hráč již má spotřebované některé své akční body, nedostane příchodem těchto karet nové čtyři body, ale dohraje kolo, jako by je dostal na začátku.
Hráč může jako jednu akci odstranit svoji figuru Hery nebo Dia.
Dobrovolné pravidla: Hráč smí zničit svoji figuru pouze s pomocí Pegasa zahraného z ruky.
Poznámka: Za jeden akční bod můžete použít Pegase, aby jste zjistili, jaké jednotky má soupeř otočeny lícem dolů v první řadě.
- Hráč nemůže použít vlastnosti Pegase v prvním kole
Mám německou verzi a žádné z nich jsem v přiloženém návodu nenašel.
Díky za odpověď. Václav Pražák
Ahoj
no z pravidel - anglických z BGG.
To s tou kartou a body se vztahuje na Heru a Dia a je to myšleno, jako že když máš na začátku tří akce dohraješ je. zadarmo vyložíš heru nebo dia tak dostaneš ten jeden bod co chybí do těch čtyř.
Myslím, že s Herou, Diem a odstraňováním někde v komunikačním šumu vypadlo ne. Ale ta poznámka o vykydlení vlastní Hery Pegasem je praktická. Zrovna včera jsem se dostal do situace, kdy jsem na začátku přišel skoro o všechny karty. Zbyl mi jeden sloupec, v něm jsem měl Medusu a za ni Arga. Soupeř vyložil Heru a kdyby jsme nehráli na toto pravidlo. Tak jsem se mohli smažit půl hodiny než by to dojel na nespotřebování bodů.
To je divné. I když možná komunikační šum. Čerpal jsem z anglické verze pravidel z BGG. Je docela možné, že se jednalo taky o překlad. Takže... Jak známo chyba se vždy násobí.
Jak je to tedy dle německých pravidel?
Ahoj,
tak už jsem zjistil jak to je. Originální verze je německá (byť autor je Američan), anglická vyšla později a věci, které jsou v tvém překladu oproti německé verzi navíc, si přidala firma Rio Grande Games (vydavatel anglické verze). Souhlasím s tím, že jsou to dobré vysvětlující doplňky, a tedy z hlediska úplnosti pravidel zcela v pořádku.
Ahoj,
- o) super.